Przed rozpoczęciem obecnie trwającego sezonu Artiom Rudnev zażyczył sobie, aby jego nazwisko pisano właśnie w ten sposób, a nie Artjoms Rudnevs, jak miało to miejsce po jego transferze do Poznania.
Łotysz prosząc o to, nie zdawał sobie sprawy, jak wiele problemów sprawił kibicom „Kolejorza”. Jego nazwisko pisane jest na rozmaite sposoby. Jest więc transkrypcja angielska, czyli ta, o której stosowanie prosił piłkarz, ale również i polska, a więc Artiom Rudniew. Jednak nie tylko te dwie można spotkać w tekstach poświęconych napastnikowi Lecha.
Imię i nazwisko gwiazdy drużyny prowadzonej przez trenera Jose Bakero zapisywane jest w różne sposoby np: Artjoms Rudnevs, Artem Rudnev, Artiom Rudnev, Artom Rudnew, Artjom Rudniev, Artjom Rudniew, Artjom Rudnevs, Артём Ру́днев – po rosyjsku czy Artjoms Rudņevs – po łotewsku. My natomiast zgodnie z życzeniem łotewskiego gracza będziemy pisali „Artiom Rudnev”.
Artiom Rudnev niedawno zażyczył sobie, aby jego nazwisko pisano tak jak powyżej, a nie Artjoms Rudnevs. Łotysz prosząc o to chyba nie wiedział, że sprawi to niektórym dziennikarzom tak wiele problemów, którzy piszą jego imię i nazwisko w bardzo rozmaity sposób. Rodzicami piłkarza Lecha są Rosjanie, dlatego chciał on, by na koszulce, w której gra widniała rosyjska odmiana pisowni jego nazwiska, czyli „Rudnev”.
Poprawnie w języku polskim powinno mówić się „Rudnew”, ale większość mediów jeszcze bardziej spolszcza nazwisko lidera strzelców Ekstraklasy i mówi „Rudniev”.W Rosji natomiast imię napastnika Lecha pisze się „Artem”.
Mimo to fani niebiesko białych przez ostatnie miesiące mogli napotykać w mediach na bardzo różne pisownie imienia i nazwisko gwiazdy drużyny prowadzonej przez trenera Jose Bakero np: Artjoms Rudnevs, Artem Rudnev, Artiom Rudnev, Artom Rudnew, Artjom Rudniev, Artjom Rudniew, Artjom Rudnevs, Артём Ру́днев – po rosyjsku czy Artjoms Rudņevs – po łotewsku. My natomiast zgodnie z życzeniem łotewskiego gracza będziemy pisali „Artiom Rudnev”.
Za przesłanie tekstu dziękujemy Błażejowi Skorupce.